No exact translation found for وَثَائِقُ الشَّحْنِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وَثَائِقُ الشَّحْنِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El registro se basa en los documentos de envío y en el sistema de inventario Galileo.
    ويستند التسجيل إلى وثائق الشحن وكذلك إلى نظام غاليليو للجرد.
  • Daremos impulso especial este año a la gestión de las fronteras y a las cuestiones relativas al control de documentos, incluidos los documentos de embarque.
    وسنبذل جهدا خاصا هذه السنة في موضوعي إدارة الحدود ومراقبة الوثائق، بما فيها وثائق الشحن.
  • Las autoridades aduaneras han demostrado la voluntad política de cooperar con las Naciones Unidas para seguir reforzando el embargo, pero las corrientes de armas en la región siguen siendo un motivo de preocupación.
    (أ) يعتبر تزوير التصريحات الجمركية أو وثائق الشحن أكثر الجرائم الجمركية تواترا. ويُعتقد أن نسبة مئوية معينة من تجار الأسلحة تستخدم هذه الطريقة للإفلات من إشراف الجمارك.
  • Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.
    وبينما كان هناك شيء من توافق الآراء الذاهبة إلى أن سندات الشحن تكفي لهذا الغرض، أُعرب عن شواغل إزاء الإيصالات كما أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بمستندات "وسيطة" غير قابلة للتداول مثل وثائق الشحن البحري.
  • El suministro de armas y el apoyo financiero y logístico se abordan en las secciones IV y VI, respectivamente. El incumplimiento por el Gobierno del Sudán del compromiso de identificar y desarmar a algunas de las milicias armadas relacionadas con tribus concretas se examina en los párrafos correspondientes a la categoría III supra.
    وحاول الفريق الحصول على وثائق بشأن الشحنات المنقولة على هذه الرحلات التي تمت تحت الرمز ”قدير“، غير أن أيا من الشركتين لم تكن راغبة في تقديم بيانات الشحن.
  • Desde septiembre la CIIINU ha estado cooperando con las autoridades del Japón y de los Emiratos Árabes Unidos en el rastreo de ese vehículo, incluidos los documentos de embarque desde los Emiratos Árabes Unidos y, con la asistencia de las autoridades de este país, están tratando de localizar y entrevistar a los consignatarios del contenedor en el que se cree que se transportó el vehículo o sus partes.
    ومنذ أيلول/سبتمبر، عملت اللجنة بصورة مباشرة مع السلطات في كل من اليابان والإمارات العربية المتحدة من أجل تعقب تحركات هذه الشاحنة، بما في ذلك مراجعة وثائق الشحن من الإمارات العربية المتحدة والقيام بمساعدة السلطات فيها بمحاولة لتحديد هوية مستلمي الحاوية التي يُعتقد أن المركبة أو القطع المكونة للآلية قد شحنت بها.
  • Cabría cuestionar si el requisito se ha cumplido o no en determinados supuestos en los que toda respuesta podría suscitar graves problemas, tales como el supuesto de determinadas notas de corredores o intermediarios del comercio, así como tratándose de conocimientos de embarque y otros títulos negociables, o respecto de todo contrato por el que se transfieran derechos u obligaciones a terceros no signatarios (es decir, a terceros que no sean parte en el acuerdo original).
    ويمكن أن تنشأ أسئلة عما إذا كان الاشتراط استوفي في أوضاع معينة، حيث يمكن أن تثير الاجابة مشاكل جدّية، مثلا بالنسبة لسندات السماسرة أو وثائق الشحن أو المستندات القابلة للتداول أو بالنسبة لحقوق احالة عقود أو التزامات لأطراف ثالثة غير موقّعة (أي أطراف ثالثة ليست أطرافا في الاتفاق الأصلي).
  • Lo probable es que se incorporen al contrato de servicios las cláusulas contractuales uniformes del porteador, que figurarán igualmente, o a las que se hará remisión, en los documentos de transporte, como pudiera ser el conocimiento de embarque o la carta de porte marítimo.
    والأحرى أن الشروط العيارية لعقد الناقل، كما هي أيضا واردة أو مشار إليها في وثائق النقل، مثل سند الشحن أو بيان الشحن البحري، ستدرج في عقد الخدمات.
  • Para atenuar toda sospecha que pueda surgir acerca de la operación, el intermediario presenta copias de los documentos de transporte (conocimiento de embarque, manifiesto de carga, etc.) y las facturas a las autoridades (portuarias, aduaneras) y a los bancos; para ello, utiliza la información y las descripciones arriba mencionadas, con el fin de demostrar la legitimidad del procedimiento.
    وبغية التقليل من أي شبهة قد تحوم حول العملية، يزود الوسيط السلطات الحكومية (الموانئ والجمارك) والمصارف بنسخ من وثائق النقل (سند الشحن، وبيان الشحنة وما إلى ذلك) والفواتير، مُستخدما في ذلك المعلومات والمواصفات المذكورة أعلاه، لإظهار مشروعية العملية.
  • En marzo de 2007 el Grupo informó de la existencia de tres aeronaves AN-26 que tenían el mismo número de matrícula, a saber, ST-ZZZ.
    وكذلك طلب الفريق وثائق من شركة جوبا للشحن الجوي بخصوص رحلة، قامت بها الطائرة من طراز AN-12 المسجلة تحت الرقم ST-ARN، من الخرطوم إلى دارفور في 7 آب/أغسطس 2007.